アート RSSセンター
メイン | 簡易ヘッドライン |
[言葉]鴻巣友季子『翻訳ってなんだろう?』を読む (2018/9/14 13:21:45)
鴻巣友季子『翻訳ってなんだろう?』(ちくまプリマ―新書)を読む。副題が「あの名作を訳してみる」とあり、10冊の英語の小説の一部を実際に訳している。その10冊は、
モンゴメリ『赤毛のアン』 ルイス・キャロル『不思議の国のアリス』 エミリー・ブロンテ『嵐が丘』
エドガー・アラン・ポー『アッシャー家の崩壊』 サリンジャー『ライ麦畑でつかまえて』 バー ...
execution time : 0.049 sec